金雨翻译为2018中国跨境贸易新峰会提供同声传译

2018-03-25 1201
分享到:

2018年3月21日,由WorldFirst主办的“支付无界 贸易新生”2018中国跨境贸易创新峰会-深圳站于深圳东海朗廷酒店隆重举行。金雨在有幸学习参与到这一外贸前沿动态讨论的同时,也为与会外国嘉宾提供了耳语同传翻译。

u1.jpg

深圳,作为改革开放的前锋之地,在迎来了政策新机遇,获得了最大贸易进出口自由度的同时,也凭借着得天独厚的海港地理优势以及强大的周边制造业产业链资源,近些年来,一直在众多外贸出口城市之中占据头席。

u2.jpg

通过金雨翻译近年来的观察,自2015年起,我国跨境电商的发展,无论从卖家数量,还是交易规模,以及交易平台上看,都有不断上升、趋于B2C零散化的走势。在B2B依然占据着出口比重,承担着贸易基石这一事实之下,零售店铺激增、售卖产品单价偏低的中小卖家也已成为深圳外贸界基本格调之一。

u3.jpg

从早年间的eBay热、速卖通/敦煌热,到近些年的亚马逊热,无不淋漓尽致地体现着中小卖家们为了生存与发展而四处安营扎寨的场景。就此而言,一众以亚马逊为首的海外平台,随即在众多卖家摆下了一系列难题,其中之一便是跨境收款问题。

u4.jpg

这也是WorldFirst中国区业务负责人Liam Thomas此行的主要宣讲目的。金雨同事在与之进行的热身交谈中就了解到,在国内,无论是公司卖家,还是个人卖家,要想入驻亚马逊并成功回流货款,必须解决一系列的资金问题。

而WorldFirst等集成电商平台无缝对接、在线资金管理、汇率自动转换、合理申报款项于一体的资金解决方案的面世,意味着各中小卖家无需在面临风险下,通过各种途径开设离岸帐户或外币信用卡,并在接下来的资金转移中进行重复劳动。使用WorldFirst,卖家只需简单注册帐号,关联至售卖平台之后便可一键管理款项,即方便又稳妥。

u5.jpg

Liam先生无论是对于平台的详细宣传,还是精彩的外贸形势分析,均赢得了台下阵阵掌声。但金雨翻译工作人员晓凤所承受的压力远非如此。为了确保万无一失,其花了足足几天时间来熟悉演讲题材。不光是收款平台,外贸整体流程、供给侧结构性改革、跨境供应链协作关系、国际物流方案及常见问题均需细致了解。

u6.jpg

离峰会正式开始2分钟时,略显紧张的晓风又向Liam先生小声确认:“What are the main features of World Account?”在得到了与自己事先调查结果一致的答案之后,终于微微释然。

果然,会议主持方又将话筒传递给了1688供应平台代表与递四方物流代表,另其分别就2018年跨境出口供应链新变革与跨境物流中直邮与海外仓储之间的矛盾与统一关系进行剖析。由于Liam先生对汉语知之甚少,而上述最新外贸形势,又是与资金平台有着千丝万缕的关系,不得不随时知悉他人演讲内容,以充分熟悉未来合作态势。

u7.jpg

令人欣慰的是,我司译员晓风以专业的语言素养与细致入微的服务态度将代表们的发言一一同步翻译给了Liam先生,无一错漏。此外,译者也完全翻译了峰会参与者的踊跃提问与发言。

会议结束后,晓风收到了客户Liam的连连赞赏,并谢绝了其晚宴邀请,匆匆赶赴下一站。

那里,永远有着作为同声译员最重要的任务。

热门标签
客户案例 公司新闻 知识热点
相关推荐