生物科技类文件,一般含有较为精深的专业知识,翻译起来不仅需要较为纯熟的语言能力,还对译者在此方面的知识基础有一定的要求。本文在概括了相应特点的同时,也就其翻译手段进行一般分析。
学历认证的翻译一直是金雨业务的重点之一。本文将从权威翻译公司对学历认证的重要性,以及常见学历认证翻译过程中的方法进行一般分析。
翻译过程中,译者很多情况下都能接触到一手资料(商业财报、行业预估信息、前沿发现、社会趋势评论等)。本文就以上这些一手资料翻译特点进行一般介绍。
随着中外公司业务交流频繁化,翻译行业也迎来了一项新的挑战,即外国公司名称的中文翻译,以及相应中国公司名称的英文翻译。下面就针对笔译实践,从英译中和中译英两个方面来探讨一下公司名字的翻译的策略以及实操技巧。
口译分为陪同翻译、交替传译和同声传译(简称“同传”),它们的难度和要求逐一增加。特别是大型会议、学术论坛、峰会等场合,大多会用到难度最高的同声传译。本文就英语同声翻译价格中关键因素进行分析。